《匹克威克外传》是狄更斯的第一部长篇小说,也是他的杰出的代表作之一。这部作品反映了极其广阔的生活面,真实地描写了十九世纪初的英国社会。故事的梗概是这样:一位独身的老绅士匹克威克先生,是一个“名流”,也是一个“学者”,又是以他的姓氏命名的一个社团(“区克威克社”)的创办人。他带着几个“匹克威克派”出去游历,一路碰到了种种滑稽可笑的人和事,经过大约两年,他的追随者和他自己都觉得游历够了,“匹克威克社”也宣告解散了,匹克威克先生实行了“退隐”,故事也就此结束了。
译本简介:
家里有两套《匹克威克外传》,却都是蒋天佐的译本。一套是1974年上海译文出版社的版本,另一套是新版,也是上海译文出版社的,就是封面的这个版本。我很想帮着我爸搞到民国的本子,是骆驼书店的,不过现在很贵。我上传的这个应该是上海文艺1961年的版本,纸质的也是很珍贵的,是初版书(我找不到那个版本的封面,所以用现在这个代替一下),这里交代一下。
我没有读过别的译本,不过这个译本就很好,我觉得比书苑里面现在的译本好一些,现在的译本不知道是谁的,如果按照封面,是朱娜娜改写的,但是其实也不是,恕我学浅了,不知道。
给大家介绍一下译者:
蒋天佐,原名刘健。文学翻译家。江苏靖江人。1930年加入中国共产党。1932年参加左联。三十年代曾负责编辑《杠杆》。后任文化界救亡协会上海分会理事、上海文化界救亡协会总会副书记、新车军政治部编审委员、《大公报.文艺》主编、《民主周刊》执行编辑。建国后,历任人民文学出版社副社长,文化部办公厅副主任,《星火》编辑部主任,江西省文联、中国作协江西分会副主席,中国作协第一届理事。译有「英」狄更斯《匹克威克外传》、《奥列佛尔》,「美」杰克.伦敦《荒野的呼唤》、《雪虎》。著有文学评论集《海沫文谈偶集》。
是个老先生了,功底扎实,不过翻译里面有很多东西很有意思,比如把很多先生啊,爵士啊等翻译成了老爷,可能由于当时的社会状况吧。
老先生也很传奇,上过战场中过枪还做过地下党。和陈敬容结婚,还有传说两人离婚了。曾经和周楞伽笔战,文革结束后的1979年的文代会,周扬也要求就算用担架抬也要让老先生来开会。可见其威猛。

3 0

未登录不能推送哦,请登录后再做这个操作~~

下载:

epub (下载529)
mobi (下载1950)